Translation(s) |
-
Omdat je aan de mens het vuur geschonken hebt
ben je nu met geweld aan een ravijn gekluisterd.
Het vuur, Prometheus, dat jij aan de mensen gaf,
blijkt nu de brandstof voor een vlam die niet meer dooft,
van woede die bij goden is ontstoken tegen jou.
- Language
- Dutch
- Source(s)
-
K. Demoen 2019, Ioannes Tzetzes en anoniem, Poëtische reacties op Aischylos’ Prometheus, in J. Papy (ed.), In Vestigiis Magistri. Verjaardagsboek ter ere van professor Andries Welkenhuysen, Leuven, 28-29: 29
-
Since you have given the fire to the human race,
You are now suffering, fastened to a cliff by force.
The fire, Prometheus, which you have kindly given to mankind,
Turned out to be brushwood for an unwearying flame,
For the wrath of gods blazes against you.
- Language
- English
- Source(s)
-
D. Rasljic 2022, Two Greek Paratext Poems from the Manuscript Q No. 2 of the Library of the Russian Academy of Sciences, Philologia Classica, 17(1), 113-124: 122
-
Since you have given the fire to the human race,
You are now suffering, fastened to a cliff by force.
The fire, Prometheus, which you have kindly given to mankind,
Turned out to be brushwood for an unwearying flame,
For the wrath of gods blazes against you.
- Language
- English
- Source(s)
-
D. Rasljic 2022, Two Greek Paratext Poems from the Manuscript Q No. 2 of the Library of the Russian Academy of Sciences, Philologia Classica, 17(1), 113-124: 122
-
Since you have given fire to mankind,
you wear away, being nailed to a cliff by Violence.
The fire, Prometheus, you granted to mortals,
found to be the fuel for an unrelenting fire,
an anger flamed on you by gods.
- Language
- English
- Source(s)
-
L. Spyridonova, A. Kurbanov 2021, The Book Epigrams on Prometheus, Ascribed to John Tzetzes, ΣΧΟΛΗ, 15(2), 524-537: 528
-
Since you have given the fire to the human race,
you waste away fastened to a cliff by violence.
The fire, Prometheus, your favour to mankind,
proved to be fuel for an unrelenting flame,
the gods’ anger flaring red hot against you.
- Language
- English
- Source(s)
-
M. Tomadaki, E. van Opstall 2019, The Tragedians from a Byzantine Perspective: Book Epigrams on Aeschylus, Sophocles and Euripides, Medioevo Greco. Rivista di storia e filologia bizantina. (MEG), 19, 193-220: 197
-
Propterea quod ignem dedisti hominum generi,
adflictaris vi rupi-abruptae affixus.
Ignis, o Prometheu, quem mortalibus gratificatus es,
materia utique-fuit ad indefessam flammam
irae in te a diis incensae.
- Language
- Latin
- Source(s)
-
E. Cougny, 1890, Epigrammatum Anthologia Palatina cum Planudeis et Appendice nova epigrammatum veterum ex libris et marmoribus ductorum (vol. 3), Paris: 414
|