Translation(s) |
-
Dies ist das Werk des Matthäus, des vortrefflich wirkenden Zöllners,
der den göttlichen Spross der unvermählten Frau verkündete,
die ohne Samen einen Sohn gebar, den der weite Himmel nicht fasste,
Christus, der ewig lebender Gott und ein Sterblicher zugleich ist.
- Language
- German
- Source(s)
-
A. Rhoby, 2018, Ausgewählte Byzantinische Epigramme in Illuminierten Handschriften, Wien: 277
-
Di Matteo questa è l'opera, del laborioso pubblicano, che annunciò il parto divino di una donna inesperta di nozze, la quale generò senza seme un figlio che il vasto cielo non può contenere, Cristo, Dio sempre vivente ed insieme uomo.
- Language
- Italian
- Source(s)
-
E. Follieri 1956, Epigrammi sugli Evangelisti dai codici Barberiniani greci 352 e 520, Bollettino della Badia Greca di Grottaferrata (BBGG), 10, 61-156: 79
-
Matthaei opus hoc laboriosi Publicani,
qui divinum mulieris innuptae patrum explicavit,
quae peperit sine semine filium, quem latum non capit coelum,
Christum semper viventem, hominem et ipsum.
- Language
- Latin
- Source(s)
-
I. Hardt, 1812, Catalogus codicum manuscriptorum graecorum Bibliothecae Regiae Bavaricae. Cod. CCCCLXXIII-DLXXX continens (vol. 5), Munich: 277
-
Epigramma in Evangelistam Matthaeum
Matthaei opus hoc est optime laborantis publicani,
Qui divinum celebravit filium mulieris nuptias non expertae.
Peperit sine semine filium, nec vidit quam longe lateque patet Coelum
Christum semper viventem Deum, eundem mortalem.
- Language
- Latin
- Source(s)
-
G. Pasini, A. Rivautella, F. Berta, 1749, Codices manuscripti Bibliothecae Regii Taurinensis Athenaei, Turin: 471
|