Type 3885
(formerly typ/1977)

Ἐγκλημάτων ἄβυσσον ἐκδῦναι θέλων,
νήψας ἄβυσσον ἔκχεον τῶν δακρύων,
εὐσπλαγχνίας ἄβυσσον εἰδὼς κυρίου
ἀφ' οὗ καθαρθεὶς πνεύματος λάβοις χάριν.
Text source G. Bady 2021, Les vers inédits sur les Psaumes transmis sous le nom de Nicétas Chartophylax, in R. Ceulemans, B. Crostini Lappin (eds.), Receptions of the Bible in Byzantium. Texts, Manuscripts, and their Readers, Uppsala, 207-258: 233
Text status Text completely known
Editorial status Critical text
Genre(s) Text-related epigram
Metre(s) Dodecasyllable
Subject(s)
Tag(s)
Translation(s) Voulant échapper à un abîme de griefs,
plein de vigilance j’ai versé un abîme de larmes,
sachant que c’est un abîme de miséricorde que celui de Dieu ;
puisses-tu recevoir de lui, si tu as été purifié, la grâce de l’Esprit !
Language
French
Source(s)
G. Bady 2021, Les vers inédits sur les Psaumes transmis sous le nom de Nicétas Chartophylax, in R. Ceulemans, B. Crostini Lappin (eds.), Receptions of the Bible in Byzantium. Texts, Manuscripts, and their Readers, Uppsala, 207-258: 232
Comment On the authorship of this cycle of poems, see Bady (2021: 221-223).
The epigram also occurs in Par. gr. 1630 (f. 219r), where it does not function as a book epigram.
Bibliography
Number of verses 4
Occurrence(s)
Related type(s)
Acknowledgements Information on the type courtesy of Ioannis Vassis.

The credits system has been implemented in 2019. Credits from before the new system was in use might be incomplete.

Identification Vassis ICB 2005, 163: "Precatio(?)"
Permalink https://www.dbbe.ugent.be/types/3885
Last modified: 2025-03-24.