Type 33727

Ἄμαχον ὅπλον τὴν φύσιν τοῖς ἐν φύσει
εἰδὼς, βασιλεῦ, ἄφθιτον κράτος φέρεις·
τὴν γὰρ ξύναιμον κάραν καὶ παμφιλτάτην,
ἐπανιοῦσαν ἐκ δρασμοῦ τε καὶ πλάνης,
ἰδὼν χαριστήρια τῷ θεῷ θύεις·
τερφθεὶς ἀπείρως ἢ νίκαις ταῖς μυρίαις·
ἡ φύσις ὄντως οἶδε φιλυποστρόφως
φέρειν ἐπ’ αὐτὴν γνησίως καὶ συλλέγειν
ἀπορραγέντα τὰ μέλη συμφυΐας.
Text source J. Bértola 2021, Ephraim of Ainos at work: a cycle of epigrams in the margins of Niketas Choniates, Byzantinische Zeitschrift, 114(3), 929-1000: 982
Text status Text completely known
Editorial status Critical text
Genre(s) Text-related epigram
Person(s)
Poet
Ephraim of Ainos < Thrace (13th c. - 14th c.) - PLP: III.6408
Metre(s) Dodecasyllable
Subject(s)
Tag(s)
Translation(s) Knowing that nature is an invincible weapon for the things in nature,
emperor, you carry an immortal power.
For, when you see the most beloved man of your own kin
returning from his flight and wandering,
you offer thanksgivings to God,
immensely pleased more than with your innumerous victories.
Nature indeed knows in a reconciling way
to bring together and collect
the broken pieces of kinship.
Language
English
Source(s)
J. Bértola 2021, Ephraim of Ainos at work: a cycle of epigrams in the margins of Niketas Choniates, Byzantinische Zeitschrift, 114(3), 929-1000: 982
Comment The poem comments on Niketas Choniates' History 32.31-33.60.
Bibliography
Number of verses 9
Acknowledgements
Creator(s)

The credits system has been implemented in 2019. Credits from before the new system was in use might be incomplete.

Permalink https://www.dbbe.ugent.be/types/33727
Last modified: 2021-11-19.