|Text source||A. Papadopoulos-Kerameus, 1894, Ἱεροσολυμιτικὴ βιβλιοθήκη ἤτοι κατάλογος τῶν ἐν ταῖς βιβλιοθήκαις τοῦ ἁγιωτάτου ἀποστολικοῦ τε καὶ καθολικοῦ ὀρθοδόξου πατριαρχικοῦ θρόνου τῶν Ἱεροσολύμων καὶ πάσης Παλαιστίνης ἀποκειμένων ἑλληνικῶν κωδίκων (vol. 2), Saint-Petersburg: 170|
|Text status||Text completely known|
|Editorial status||Not a critical text|
Versifier, kneeling before God,
I do pray for your spiritual salvation.
However, I despise that your wise fingers beautifully write
foolish iambic poems, as if they were barbarian stories.
For this activity brings a curse to you,
and condemns the poets as babbling.
|Comment||In ms. Jerusalem, Patriarchike Bibliothêke, Hagiou Saba 96, this poem forms the second part of a strange diptych. The first poem is a traditional scribal epigram in praise of Basil of Caesarea, whereas this second poem begins a polemic against the writing of such (scribal) poems - or at least against this particular poem.
Text of Papadopoulos-Kerameus (1894: 170) modified by DBBE.
|Number of verses||6|
 κἀγὼ στιχιστὰ πρὸ(ς) θ(εὸ)ν γόνυ κλίνων
JERUSALEM - Patriarchike Bibliotheke - Hagiou Saba 96 [13th c.] (f. 244v)
|Related type(s)|| Ἐν τῷ ῥέοντι καὶ ταχυδρόμῳ χρόνῳ (6 verses) (Same cycle)|
The credits system has been implemented in 2019. Credits from before the new system was in use might be incomplete.
|Identification||Vassis ICB 2005, 372: "Ad auctorem versuum in Basilii homilias morales"|