Type 3954
(formerly typ/2042)

Δέχνυσο τοῖον δῶρον ἀφ’ ἡμετέροιο πόνοιο,
ὀλβιόδωρε ἄνασσα, κυδίστη, ἀριστοτόκεια,
νυὲ χαριτοπρόσωπε μεγασθενέων βασιλήων,
ἣν πλέον ἀστράπτουσαν ἐϋβλεφάροιο σελήνης
εἰς γάμον ὄλβιον ἤρατο νυμφιδίοις ἐπὶ λέκτροις
πορφυρόπαις γόνος Αὐσονάνακτος καρτερόχειρος,
Ἀνδρόνικος μεγάθυμος, ἐϋμμελίης πολεμιστής,
ᾧ γέρα πρῶτα σεβαστοκρατορίης νεῖμ’ ὁ φυτεύσας.
εἰς τοίνυν λυκάβαντας ἀπειρεσίους ἐλάσειας.
Title(s) Στίχοι ἡρῷοι πρὸς τὴν σεβαστοκρατόρισσαν κυρὰν Εἰρήνην
Text source O. Lampsidis, 1996, Constantini Manassis Breviarium chronicum. Praefationem et textum continens (vol. 1), Athens: 4
Text status Text completely known
Editorial status Critical text
Genre(s) Patron-related epigram
Person(s)
Poet
Constantine Manasses (1130-1187) - PBW: Konstantinos/302/
Metre(s) Dactylic hexameter
Subject(s)
Tag(s) Dedication
Translation(s) Nimm an diese Gabe unserer Mühe,
Glück spendede Herrscherin, Ruhmvollste, Mutter trefflichster Kinder,
mit anmutigem Anlitz gesegnete Schwägerin überaus mächtiger Kaiser,
die, strahlender als der schönäugige Mond,
zur glücklichen Ehe gewann am ehelichen Lager
der in Porphyra geborene Sohn des byzantinischen Herrschers mit starker Hand,
der hochgemute Andronikos, Krieger mit der Lanze mit dem Schaft aus Eschenholz,
dem der Vater die ersten Ehrengaben der Würde eines Sebastokrators zuteilte.
Für unendliche Jahre mögest du nun unterwegs sein!
Language: German
A. Paul, A. Rhoby, 2019, Konstantinos Manasses. Verschronik, Stuttgart: 63
Comment The epigram also occurs in the 17th-century manuscript Vat. Barb. gr. 41.
Bibliography
Number of verses 9
Occurrence(s)
Acknowledgements
Identification Vassis ICB 2005, 142: "Constant. Manasses, Ad Irenam sebastocratorissam"
Permalink https://www.dbbe.ugent.be/types/3954
Last modified: 2021-09-09.