Type 36748

Ῥύστην ταπεινῶν καὶ φύλακα νηπίων
οἴκτου τε πηγὴν οἶδε πᾶς σε, Χριστέ μου,
ὃς εὐαρεστεῖν ἠξιώθη σοὶ μόνῳ.
Text source G. Bady 2021, Les vers inédits sur les Psaumes transmis sous le nom de Nicétas Chartophylax, in R. Ceulemans, B. Crostini Lappin (eds.), Receptions of the Bible in Byzantium. Texts, Manuscripts, and their Readers, Uppsala, 207-258: 247
Text status Text completely known
Editorial status Critical text
Genre(s) Text-related epigram
Person(s)
Poet
Niketas (12th c.) (chartophylax of Hagia Sophia < Konstantinoupolis < Turkey, metropolites of Thessaloniki < Central Macedonia < Greece)
Metre(s) Dodecasyllable
Subject(s)
Tag(s)
Translation(s) Tu est le libérateur des humbles, le gardien des petits
et la source de la pitié : tout être le sait, mon Christ,
pour peu qu’il ait été jugé digne de te plaire, à toi seul.
Language
French
Source(s)
G. Bady 2021, Les vers inédits sur les Psaumes transmis sous le nom de Nicétas Chartophylax, in R. Ceulemans, B. Crostini Lappin (eds.), Receptions of the Bible in Byzantium. Texts, Manuscripts, and their Readers, Uppsala, 207-258: 246
Comment On the authorship of this cycle of poems, see Bady (2021: 221-223).
The epigram also occurs in Par. gr. 1630 (f. 221v), where it does not function as a book epigram.
Bibliography
Number of verses 3
Occurrence(s) [36750] ρυστ(...) ταπειν(...) (και) φυλακ(...) νηπιων [13th c.]
VATICAN CITY - Biblioteca Apostolica Vaticana - Vat. gr. 342 [1087-1088] (f. 200v)
(3 verses)
Acknowledgements

The credits system has been implemented in 2019. Credits from before the new system was in use might be incomplete.

Identification Vassis ICB 2005, 875: "Nicetas Chartophylax, In Psalmos"
Permalink https://www.dbbe.ugent.be/types/36748
Last modified: 2025-07-04.