Type 34639
Ὀρθὰς φύλαττε τοῦ νοός σου τὰς τρίβους | |
καὶ κοιλίαν δάμαζε καὶ γλῶσσαν πλέον | |
καὶ τὴν στενὴν δίωκε τοῦ βίου πύλην | |
καὶ φεῦγε κόσμον καὶ τὰ τοῦ κόσμου πάντα· | |
πάντας γὰρ πλανῶν ὁ τρισάθλιος βίος | |
γυμνοὺς προπέμπει πρὸς τὸν ᾅδου πυθμένα. |
Text source | M. Lauxtermann 2021, Parisinus graecus 400: Poetry and Paraenesis in Cyprus, Revue des Études Byzantines, 79, 149-181: 174-175 |
Text status | Text completely known |
Editorial status | Critical text |
Genre(s) | Reader-related epigram |
Metre(s) | Dodecasyllable |
Tag(s) | |
Critical Notes | 2 γλῶσσαν ] γλῶτταν Lesbos, Hypselou 23 5 πάντας γὰρ πλανῶν ] πλανῶν γὰρ πάντας Lesbos, Hypselou 23 |
Translation(s) | Keep your mind’s paths straight. Restrain your stomach, and your tongue even more. Pursue in life the narrow gate and flee from the world and all worldly things. For this wretched life deceives everyone and sends them naked to the pits of hell. |
Comment | The epigram is an adaption of a four line poem attributed to both Eustathios metropolitan of Ikonion and Greogory of Nazianzos (cf. related types). This six verse version occurs as part of a collection of paraenetic poems by Ps. Gregory of Nazianzos in mss. Rom. Angel. gr. 28, Berol. gr. 97 and Athos Iberon 92. An eight verse adaption can be found in ms. Par. gr. 400 in the same collection of paraenetic poems. |
Bibliography | |
Number of verses | 6 |
Occurrence(s) |
[18549] Ὀρθὰς φύλαττε τοῦ νοός σου τὰς τρίβους
[14th c.]
LESBOS - Mone tou Hagiou Ioannou tou Theologou Hypselou (Antissa) 23 [14th c.] (f. 2r) (6 verses) |
Related type(s) | [2861] Ὀρθὰς φύλαττε τοῦ νοός σου τὰς φρένας (4 verses) (Is part of) |
Acknowledgements |
Creator(s)
The credits system has been implemented in 2019. Credits from before the new system was in use might be incomplete. |
Identification | Vassis ICB 2005, 545: "Versus paraenetici" |
Permalink | https://www.dbbe.ugent.be/types/34639 |
Last modified: 2023-03-22.