Type 33752

Ἥττων, βασιλεῦ, ὀψὲ καὶ ψύχους γίνῃ·
ὃς διαπαντὸς αἰθριάζειν ἠγάπας·
σχάζεις δὲ ταχὺ τὴν Βύζαντος βαλβίδα·
καὶ πτηνὸς ὄρνις αἰετὸς καθὰ μέγας,
τὰς ἀρετὰς πτέρυγας αὐχῶν καὶ βλέπων
ἀσκαρδαμύκτως τὸν νοητὸν φωσφόρον,
φθάνεις διαπτὰς τὴν Σύρων καὶ Κιλίκων·
κἀκεῖσε καλῶς τὴν καλιὰν πηγνύεις,
ὁδοῦ πάρεργον, τὰς Πουσγουσίας πόλεις,
ἃς θριγγὸς ὑγρὸς καὶ λιμνασμὸς ζωννύει,
ἐπανασώσας τοῖς ὅροις τῶν Αὐσόνων.
Title(s) Scholium in Nicetae Choniatae historiam (37.72-38.12)
Text source J. Bértola 2021, Ephraim of Ainos at work: a cycle of epigrams in the margins of Niketas Choniates, Byzantinische Zeitschrift, 114(3), 929-1000: 985
Text status Text completely known
Editorial status Critical text
Genre(s) Text-related epigram
Person(s)
Poet
Ephraim of Ainos < Thrace (13th c. - 14th c.) - PLP: III.6408
Metre(s) Dodecasyllable
Subject(s) Ioannes II Komnenos (1087 - 1143) - PBW: Ioannes/2/
Tag(s)
Translation(s) Emperor, in the end you are not even able to resist the cold,
you, who loved to camp in the open air.
You quickly release the start rope from the city of Byzas,
and as a big winged eagle bird,
boasting your virtues as wings and watching
the intelligible light-bearer without blinking,
you arrive flying to the regions of Syrians and Cilicians,
and there you establish well the nest,
as a detour on your way, restoring the cities of Pousgouse,
which a lake surrounds and a humid wall,
to the boundaries of the Romans.
Language
English
Source(s)
Comment The poem comments on Niketas Choniates' History 37.72-38.12.
The epigram also occurs in Par. suppl. gr. 249 (f. 229r), where it does not function as a book epigram.
Bibliography
Number of verses 11
Occurrence(s)
Acknowledgements
Creator(s)
Contributor(s)

The credits system has been implemented in 2019. Credits from before the new system was in use might be incomplete.

Identification
Permalink https://www.dbbe.ugent.be/types/33752
Last modified: 2024-01-31.