Type 33648

Θρίαμβος ὦδε καὶ χαρᾶς μεστὴ πόλις·
πάγγλωσσος ὕμνος καὶ μύρων πλείστη χύσις·
καὶ χρυσοϋφῶν κατὰ γῆς στρῶσις πέπλων·
καὶ χιονώδης ἱππικὴ συστοιχία,
καλλίτριχος πίσσυρος ἐκφέρει δίφρον·
εἰς ὃν βασιλεὺς ἀναβιβάζει μέγας
τὴν τῆς θεομήτορος θείαν εἰκόνα·
ἐφ’ ᾗ γεγηθὼς καὶ πεποιθὼς ἐξόχως,
ὡς συστρατηγέτιδι, γράφει τὰς νίκας·
ἧς καὶ προῆγε σταυρικὸν σκῆπτρον ἔχων,
ποσὶ βαδίζων ξύν τε συγκλήτῳ πάσῃ·
τοιοῦτος ὁ θρίαμβος, ἔνθεος, ξένος.
Title(s) Scholium in Nicetae Choniatae historiam (18.78-19.2)
Text source J. Bértola 2021, Ephraim of Ainos at work: a cycle of epigrams in the margins of Niketas Choniates, Byzantinische Zeitschrift, 114(3), 929-1000: 976-977
Text status Text completely known
Editorial status Critical text
Genre(s) Text-related epigram
Person(s)
Poet
Ephraim of Ainos < Thrace (13th c. - 14th c.) - PLP: III.6408
Metre(s) Dodecasyllable
Subject(s)
Tag(s)
Translation(s) Here is the triumph and the city full of joy,
the hymn in all languages and the largest profusion of perfumes,
and the paving of gold-woven veils over the earth,
and the snowy set of horses,
a group of four of beautiful manes brings forth the chariot,
in which the great emperor puts
the divine icon of the mother of God,
in whom he rejoices and trusts above all
and as to a fellow commander he ascribes his victories,
and before whom he led the procession holding a cross-like scepter
marching by foot together with the whole senate.
Such is the triumph, divine, extraordinary.
Language
English
Source(s)
Comment The poem comments on Niketas Choniates' History 18.78-19.2.
The epigram also occurs in Par. suppl. gr. 249 (f. 226r), where it does not function as a book epigram.
Bibliography
Number of verses 12
Occurrence(s)
Acknowledgements
Creator(s)
Contributor(s)

The credits system has been implemented in 2019. Credits from before the new system was in use might be incomplete.

Identification
Permalink https://www.dbbe.ugent.be/types/33648
Last modified: 2023-11-21.