Type 30552
Ὃς ἀνδράσι πρὶν καὶ τομώτερος ξίφους, | |
πάρεργον οὗτος καὶ γυναικὸς καὶ ξίφους· | |
ὃς τῷ κράτει πρὶν γῆς ὅλης εἶχε κράτος, | |
ὥσπερ μικρὸς γῆς μικρὸν ᾤκησεν μέρος· | |
τὸν πρὶν σεβαστόν, ὡς δοκῶ, καὶ θηρίοις | |
ἀνεῖλεν ἡ σύγκοιτος, ἓν δοκοῦν μέλος. | |
Ὁ μηδὲ νυξὶ μικρὸν ὑπνώττειν θέλων | |
ἐν τῷ τάφῳ νῦν μακρὸν ὑπνώττει χρόνον. | |
Θέαμα πικρόν· ἀλλ' ἀνάστα νῦν, ἄναξ, | |
καὶ τάττε πεζούς, ἱππότας τοξοκράτας, | |
τὸ σὸν στράτευμα, τὰς φάλαγγας, τοὺς λόχους. | |
Ὁρμᾷ καθ' ἡμῶν Ῥωσικὴ πανοπλία· | |
Σκυθῶν ἔθνη σφύζουσιν εἰς φονουργίαν· | |
λεηλατοῦσι πανσθενῶς τὴν σὴν πόλιν, | |
οὓς ἐπτόει πρὶν καὶ γεγραμμένος τύπος | |
πρὸ τῶν πυλῶν σὸς ἐν πόλει Βυζαντίου. | |
Ναί, μὴ παρόψει ταῦτα· ῥῖψον τὸν λίθον | |
τὸν σὲ κρατοῦντα, καὶ λίθοις τὰ θηρία | |
τὰ τῶν ἐθνῶν δίωκε· δὸς δὲ καὶ πέτρας | |
στηριγμὸν ἡμῖν, ἀρραγεστάτην βάσιν. | |
Εἰ δ' οὐ προκύψαι τοῦ τάφου μικρὸν θέλεις, | |
κἂν ῥῆξον ἐκ γῆς ἔθνεσιν φωνὴν μόνην· | |
ἴσως πτοήσει ταῦτα καὶ τρέψει μόνη. | |
Εἰ δ' οὐδὲ τοῦτο, τῷ τάφῳ τῷ σῷ δέχου | |
σύμπαντας ἡμᾶς· καὶ νεκρὸς γὰρ ἀρκέσεις | |
σῴζειν τὰ πλήθη τῶν ὅλων χριστωνύμων, | |
ὦ πλὴν γυναικὸς τἆλλα δ' αὖ Νικηφόρος. |
Title(s) | Ἐπιτύμβια εἰς τὸν βασιλέα Νικηφόρον |
Text source | M. Lauxtermann, 2003, Byzantine Poetry from Pisides to Geometres (vol. 1), Vienna: 308-309 |
Text status | Text completely known |
Editorial status | Critical text |
Genre(s) | |
Person(s) | |
Metre(s) | Dodecasyllable |
Subject(s) | Nikephoros II Phokas of Konstantinoupolis < Turkey (912 - 11/12/969) - PMBZ: 27689: "Personenkennziffer: 25535" - RGK: - VGH: - PBE: - PBW: - PLP: (basileus) |
Tag(s) | |
Critical Notes | 1 Ὃς ἀνδράσι ] Ὁ ταῖς μάχαις Mercati 2 οὗτος ] ὤφθη Mercati 4 ὥσπερ ] ὥς τις Mercati; ᾤκησεν ] οἰκεῖ νῦν Mercati 5 σεβαστόν, ὡς δοκῶ ] δὲ φρικτὸν βαρβάροις Mercati 10 τοξοκράτας ] λογχηφόρους Mercati 14 λεηλατοῦσι πανσθενῶς τὴν σὴν πόλιν ] ἐχθροὶ λεηλατοῦσι σήν, μάκαρ, πόλιν Mercati 22 ἔθνεσιν ] εῖς ἔθνη Mercati 23 ἴσως πτοήσει ταῦτα καὶ τρέψει μόνη ] φωνὴ γὰρ εἰς φόβητρον αὐτοῖς ἀρκέσει Mercati 26 σῴζειν ] σώζειν Mercati 27 δ' αὖ ] γοῦν Mercati; Νικηφόρος ] Νικηφόρε Mercati |
Translation(s) |
|
Comment | According to Lauxtermann (2003: 305-308), Mercati made a fundamental mistake by preferring the readings of ARR1 (= Vind. Hist. gr. 35, Vat. Reg. gr. 166 and Vat. Reg. gr. 86): "The divergent readings of ARR1 should indeed be viewed as a “rimaneggiamento” by someone trying to turn the fictitious epitaph into a genuine verse inscription. The text as presented by ARR1 is stylistically, grammatically and metrically superior to that of the other manuscripts; most probably though ARR1 do not offer the text of the poet himself, but that of a clever emendator. (...) The version of ARR1 often seems to offer better readings than the other mss., but all these superior readings are in fact mere conjectural emendations." |
Bibliography |
Primary
|
Number of verses | 27 |
Occurrence(s) |
[30556] Ὃς ἀνδράσι πρὶν (καὶ) τομώτερος ξίφους
[12th c.]
MADRID - Biblioteca Nacional Vitr. 26-2 (olim N.2) [12th c.] (f. 157r) (27 verses) |
Acknowledgements |
Contributor(s)
The credits system has been implemented in 2019. Credits from before the new system was in use might be incomplete. |
Identification | Vassis ICB 2005, 549: "In sepulcrum Nicephori Phocae imp." |
Permalink | https://www.dbbe.ugent.be/types/30552 |
Last modified: 2021-10-14.