Translation(s) |
-
The words of the tax collector are made easily understandable by the man who is golden in word and deed, and he entreats with him, for the rulers of the world below, a peaceful life and participation in the world above.
- Language
- English
- Source(s)
-
A. Paul 2012, Historical Figures Appearing in Epigrams on Objects, in F. Bernard, K. Demoen (eds.), Poetry and its Contexts in Eleventh-century Byzantium, Farnham/Burlington, 89-112: 108
-
Having placed in clear view the word of the publican, he who is gilded in language and style, requests together with him, for those who rule below, serenity of life and a share with those above.
- Language
- English
- Source(s)
-
K. Weitzmann, G. Galavaris, 1990, The Monastery of Saint Catherine at Mount Sinai. The Illuminated Greek Manuscripts. From the Ninth to the Twelfth Century (vol. 1), Princeton: 65-66
-
Indem er die Worte des Zöllners deutlich darstellt
– er, der golden ist in Wort und Art –,
erbittet er zusammen mit ihm für die Herrschenden auf der irdischen Welt
ein friedliches Leben und Teilhabe an der himmlischen Welt.
- Language
- German
- Source(s)
-
A. Rhoby, 2018, Ausgewählte Byzantinische Epigramme in Illuminierten Handschriften, Wien: 87
|