Type(s) |
[2400] Καὶ τὴν Ἀριστείδου δὲ τήνδε τὴν βίβλον
(8 verses)
|
Text source |
DBBE
(Inspection of a reproduction of the manuscript)
|
Text status |
Text completely known |
Date |
1251-1300 |
Manuscript |
VATICAN CITY - Biblioteca Apostolica Vaticana - Vat. gr. 1899 [1251-1300]
|
Place in Manuscript |
f. 9r |
Person(s) |
- Patron
-
Theodora Raoulaina Palaiologina Komnene Kantakuzene (13th-14th c.) - RGK: III.206 - VGH: 134.L - PLP: V.10943
- Scribe
-
Theodora Raoulaina Palaiologina Komnene Kantakuzene (13th-14th c.) - RGK: III.206 - VGH: 134.L - PLP: V.10943
|
Contextual information |
The text is written inside the intricate red medallions, which form an ornamental headpiece. Each verse occupies two medallions. Verses 1 and 5 are preceded by two medallions with a cross surrounded by the inscription 'Ἰησοῦς Χριστὸς νικᾶ'. |
Metre(s) |
Dodecasyllable
|
Genre(s) |
Scribe-related epigram
|
Subject(s) |
|
Comment |
4: τέκος corr. in τέκους manus post. atramento pallido (Canart 1970: 580).
See Zorzi (2019: 270): 'La correzione del'accusativo τέκος nel genitivo τέκους, già apportata nel codice da una mano posterior, come notano Turyn e Canart, appare necessaria, in quanto il sostantivo va riferito a Θεοδώρας (v. 2), che è «figlia (τέκους) della sorella» dell'imperatore. Si deve escludere che τέκος possa essere riferito a βίβλον di v. 1, perché in questo caso si dovrebbe intendere che «questo libro» è «figlio (τέκος) della sorella» dell'imperatore, il che non è vero, in quanto chi l'ha copiato non è la sorella, ma la nipote dell'imperatore. L'errore è facilmente spiegabile vuoi per semplice lapsus calami vuoi per influsso dell'accusativo in fine di v. 3.' |
Image source(s) |
https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.gr.1899.pt.1/0026
|
Bibliography |
Primary
-
P. Canart, 1970, Codices Vaticani Graeci. Codices 1745-1962. Codicum enarrationes (vol. 7.1), Vatican City: 580
-
F. Euangelatou-Notara 1983, Ἕλληνες γραφεῖς τοῦ 13ου αἰῶνα: Προσθῆκες καὶ διορθώσεις στὸ Εὑρετήριο τῶν Vogel-Gardthausen, Δίπτυχα Ἑταιρείας Βυζαντινῶν καὶ Μεταβυζαντινῶν Μελετῶν, 3, 184-239: 204
-
F. Euangelatou-Notara, 1984, Συλλογὴ χρονολογημένων σημειωμάτων ἑλληνικῶν κωδίκων. 13ος αἰώνας, Athens: 74
-
F. Euangelatou-Notara, 2000, Χορηγοί-κτήτορες-δωρητές σε σημειώματα κωδίκων. Παλαιολόγειοι χρόνοι, Athens: 171
-
E. Follieri, 1969, Codices graeci Bibliothecae Vaticanae selecti temporum locorumque ordine digesti, commentariis et transcriptionibus instructi, Vatican City: 60
-
S. Lampros 1913, Δύο Ἑλληνίδες βιβλιογράφοι, Νέος Ελληνομνήμων, 10, 347-348: 348
-
A. Rhoby, 2018, Ausgewählte Byzantinische Epigramme in Illuminierten Handschriften, Wien: 459-460
-
A. Turyn, 1964, Codices graeci vaticani saeculis XIII et XIV scripti annorumque notis instructi, Vatican City: 64
-
N. Zorzi 2019, Una copista, due copisti, nessuna copista? Teodora Raulena e i due codici attribuiti alla sua mano, Medioevo Greco. Rivista di storia e filologia bizantina. (MEG), 19, 259-282: 266-270
display 6 more references (9 in total)
hide 6 references (9 in total)
|
Number of verses |
8 |
Acknowledgements |
The credits system has been implemented in 2019. Credits from before the new system was in use might be incomplete.
|
Permalink |
https://www.dbbe.ugent.be/occurrences/17868 |