Type 6192
(formerly typ/4174)

Καὶ ταῦτα μὲν ἔγραψα, τῶν Μουσῶν γόνε,
Ἀνδρέα δὴ καύχημα τῶν λογεμπόρων.
Σιλὼμ δ’ Ἀζαρίας τε τῷ καταλόγῳ
οὐκ ἂν πέφυκε τῶν προφητῶν οὐδ’ ὅλως·
ἀλλ’ οὖν Ζαχαρίαν μὲν ἀντ’ Ἀζαρίου
Σιλὼμ τὸν Ἀχιᾶν τε πρόσχες, σοὶ γράφω.
Title(s) Στίχοι τοῦ αὐτοῦ κυροῦ Νικολάου Ὑδρούντος τοῦ γραμματικοῦ πρὸς τὸν φίλον αὐτοῦ νοτάριον Ἀνδρέαν τοῦ Βρενδίσι
Text source M. Gigante, 1979, Poeti bizantini di Terra d'Otranto nel secolo XIII. Testo critico, introduzione, traduzione, commentario e lessico, Napels: 78
Text status Text completely known
Editorial status Critical text
Genre(s) Patron-related epigram
Person(s)
Poet
Nicholas Kasoulanos of Otranto < Salento < Apulia < Southern Italy < Italy (monkname Nektarios) (1155-1160 - 09/02/1235) - RGK: II.406 (hieromonachos, metaphrastes)
Metre(s) Dodecasyllable
Tag(s) Dedication
Translation(s) Versi dello stesso signor Nicola di Otranto grammatico al suo amico notaio Andrea di Brindisi.

E questo io scrissi, rampollo delle Muse, Andrea vanto dei trafficanti di parole. Ma Azarias di Silon mai sarebbe potuto essere assolutamente nel catalogo dei profeti; però dunque tu preponesti ad Azarias sia Zacharias dia Achias di Silon: a te scrivo.
Language
Italian
Source(s)
M. Gigante, 1979, Poeti bizantini di Terra d'Otranto nel secolo XIII. Testo critico, introduzione, traduzione, commentario e lessico, Napels: 87
Comment Text edited by Gigante (1979: 78).

Bibliography
Number of verses 6
Occurrence(s) [21519] Καὶ ταῦτα μὲν ἔγραψα τῶν μουσῶν γόνε [1201-1250]
PARIS - Bibliothèque Nationale de France (BNF) - suppl. gr. 1232 [1201-1250] (f. 1r)
(6 verses)
Acknowledgements
Contributor(s)

The credits system has been implemented in 2019. Credits from before the new system was in use might be incomplete.

Identification Vassis ICB 2005, 383: "Nectarius Casulanus, Ad notar. Andream Brundisinum amicum suum"
Permalink https://www.dbbe.ugent.be/types/6192
Last modified: 2020-08-06.