|Title(s)||Librarii nota in Psalterium|
|Text source||R. Meesters, R. Praet, F. Bernard, K. Demoen 2016, Makarios' cycle of epigrams on the Psalms. Bodleian Baroccianus 194, Byzantinische Zeitschrift, 109(2), 837-860: 850|
|Text status||Text completely known|
|Editorial status||Critical text|
Thus from this time aiding and protecting
from visible and invisible enemies
those who wholeheartedly sing these hymns
to the Lord day by day.
Therefore you too, who want to be saved,
wisely hymn the incarnate Word,
with the Father and the Holy Ghost, for all eternity.
R. Meesters, R. Praet, F. Bernard, K. Demoen 2016, Makarios' cycle of epigrams on the Psalms. Bodleian Baroccianus 194, Byzantinische Zeitschrift, 109(2), 837-860: 850
|Comment||Meesters et al. [2016: 854]: "At first sight the word οὖν comes as a surprise in the first verse of a poem. However, it can be explained by its concluding function within the cycle as a whole. It links the poem to the previous one. This explains the pending participles (ὑπερμαχῶν and βοηθῶν) as a continuation of the idea of poem 7: those who recite the psalms every day will be saved. The prosody of this last poem is sloppy: ε and ο are both used three times in a long position".|
|Number of verses||7|
 Ὑπερμαχῶν οὖν καὶ βοηθών ἐνθένδε
OXFORD - Bodleian Library - Barocci 194 (f. 48v)