|Title(s)||Ἴαμβοι σημαίνοντες τὴν βασιλικὴν ἀγωγήν|
|Text source||T. Büttner-Wobst, 1906, Excerpta historica iussu imp. Constantini Porphyrogeniti confecta. Excerpta de virtutibus et vitiis (vol. 2.1), Berolini: 3|
|Text status||Text completely known|
|Editorial status||Critical text|
|Subject(s)||Konstantinos VII Porphyrogennetos (17/05/905-18/05/905 - 09/11/959) - PBW: Konstantinos/7/ - PMBZ: 25888: "Personenkennziffer: 23734"|
|Critical Notes||8 στέφωμεν ] στέφοιμεν Valesius|
IAMBIC POEM MANIFESTING TRUE ROYAL CONDUCT
1. The long passage of time has scattered texts,
like flowers, everywhere about the earth.
Blossoming, they did not transmit their sweet-smelling grace.
But now, crowned well by them, Konstantinos plucked some
5. and, composing melodious musical poetry,
set an enchanting aroma and fragrant texts
before all who partake of higher culture.
Let us wreath him with our words, that lover of words.
He stands out incomparable among rulers,
10. shining, manifesting beneficial power,
a Giant bringing the dawn like the light of the sun,
to all his enemies and to his loyal subjects alike.
Thus, let all men who have a voice cry out to God,
“Make him another Tithonos of longevity,
15. so that he can bring better things into our lives.”
A. Kaldellis, 2015, Byzantine Readings of Ancient Historians, Abingdon and New York: 44
|Number of verses||15|
 Αἰὼν ὁ μακρὸς ὥσπερ ἄνθη τοὺς λόγους
TOURS - Bibliothèque Municipale 980 ()
|Identification||Vassis ICB 2005, 24: "In laudem Constantini VII Porfyrogeniti"|