Type 4503
(formerly typ/2602)

Καλλιόπης Ὀρφῆα καὶ Οἰάγροιο θανόντα
ἔκλαυσαν ξανθαὶ μυρία Βιστονίδες,
στικτοὺς δ' ᾑμάξαντο βραχίονας, ἀμφὶ μελαίνῃ
δευόμεναι σποδιῇ Θρηίκιον πλόκαμον·
καὶ δ' αὐταὶ στοναχεῦντι σὺν εὐ φόρμιγγι Λυκείῳ
ἔρρηξαν Μοῦσαι δάκρυα Πιερίδες
μυρόμεναι τὸν ἀοιδόν· ἐπωδύραντο δὲ πέτραι
καὶ δρύες, ἃς ἐρατῇ τὸ πρὶν ἔθελγε λύρῃ.
Title(s) In Orpheum
Text source H. Beckby, 1965, Anthologia Graeca. VII-VIII (vol. 2), München: 20-21
Text status Text completely known
Editorial status Critical text
Genre(s) Author-related epigram
Metre(s) Elegiacs
Subject(s)
Tag(s)
Translation(s)
  • The fair-haired daughters of Bistonia shed a thousand tears for Orpheus dead, the son of Calliope and Oeagrus; they stained their tattooed arms with blood, and dyed their Thracian locks with black ashes. The very Muses of Pieria, with Apollo, the master of the lute, burst into tears mourning for the singer, and the rocks moaned, and the trees, that erst he charmed with his lovely lyre.
    Language
    English
    Source(s)
    W. Paton, 1917, The Greek Anthology. Books 7-8 (vol. 2), Cambridge: 9
  • Mort, le fils de Calliope et d'Oiagros, Orphie, tira mille pleurs aux blondes Bistoniennes; les bras en sang sous les piqûres, elles inondaient de cendre noire leur chevelure thrace. Elles-mêmes aussi, se joignant aux sanglots du dieu lycien à la belle phorminx, les Muses Piérides éclatèrent en larmes, prenant le deuil du chanteur. Et sur lui pleurèrent rochers et chênes, qu'autrefois il enchantait de son aimable lyre.
    Language
    French
    Source(s)
    P. Waltz, 1938, Anthologie Grecque. Tome IV: Anthologie palatine, Livre VII, Épigrammes 1-363 (vol. 4), Paris: 60
  • Orpheus, Kalliopes und Oiagros' Sohn, war gestorben,
    und es weinten vor Schmerz blonde bistonische Fraun.
    Blutig färbten sie sich die Arme mit Stichen und streuten
    über ihr thrakisches Haar dunkel sich Asche und Staub.
    Laut auch schluchzte mit ihnen der Phorminxspieler Lykeios,
    und der piërische Chor liess seinen Tränen den Lauf
    und beklagte den Sänger, und Felsen weinten und Eichen,
    die er mit lieblichem Lied einst auf der Leier entzückt.
    Language
    German
    Source(s)
    H. Beckby, 1965, Anthologia Graeca. VII-VIII (vol. 2), München: 21
Bibliography
Number of verses 8
Occurrence(s)
Acknowledgements
Contributor(s)
Identification Anthologia Graeca, VII.10
Permalink https://www.dbbe.ugent.be/types/4503
Last modified: 2021-09-03.