Translation(s) |
-
Paul himself, who reached the third heaven,
and who heard the inconceivable and unutterable words,
initiated him (Luke) into the higher contemplation.
Luke was fortunate to have such a teacher!
- Language
- English
- Source(s)
-
K. Demoen, R. Ricceri, M. Tomadaki 2021, Paul in Byzantine Book Epigrams, in M. Cacouros, J. Sautel (eds.), Des cahiers à l'histoire de la culture à Byzance. Hommage à Paul Canart, codicologue (1927-2017), Leuven / Paris / Bristol, 117-134: 126
- Comment
-
Partial translation: vv. 4-7
-
Honored is Luke, the third evangelist,
to eat the bread of life, Christ,
the one who shone after three days in the grave,
the one to whom Paul himself, who reaches the third heaven
and heard words beyond the wisdom
and reason, showed him the teaching.
What a great teacher Luke had!
In this way, fully assured from the heavens,
He tells the gods in a godly way,
Fiery speaker, wise harbinger of God.
- Language
- English
- Source(s)
-
C. Bălteanu 2020, Catena: Note Introductive la Textul Exegetic al Manuscrisului / The Catena: Introductory Notes to the Exegetic Text of the Manuscript, in Studii despre Tetraevanghelul grecesc de la Muzeul Olteniei din Craiova (sec. al XII-lea) / Studies on the Greek Tetraevangelion from the Museum of Oltenia in Craiova (12th Century), Craiova, 109-147: 137-140
-
Gewürdigt, das Brot des Lebens, Christus,
zu essen, der leuchtete aus dem Dreitagesgrab,
ist Lukas der dritte Evangelist,
den Paulus selbst, der den dritten Himmel erreicht
und die den Geist und Verstand überragenden Worte gehört hatte,
in die himmlische Schau einweiht.
Welcher Lehrer erfreut sich Lukas!
So erzählt dieser, von oben vollkommen gemacht,
das Göttliche in göttlicher Weise, erwiesenermaßen
ein feuriger Redner, allweiser Künder Gottes.
- Language
- German
- Source(s)
-
A. Rhoby, 2018, Ausgewählte Byzantinische Epigramme in Illuminierten Handschriften, Wien: 410
|