Type 2176
(formerly typ/224)

Ἀνενδεὴς ὢν ὡς Θεὸς πλαστουργέ μου
καὶ τὰς παρ᾽ ἡμῶν οὐκ ἀπωθεῖς θυσίας
δέχῃ δὲ ταύτας μὴ βλέπων πρὸς τὸ πλέον
μόνην ταλα<ν>τεύων δὲ τὴν γνώμην ὅση
οὕτως ἐδέξω Σῶτερ αἰγείας τρίχας
καὶ λεπτὰ χήρας καὶ ποτήριον κρύον
ὄντως τὰ μικρὰ καὶ τὰ μηδενὸς λόγου
ἀλλ᾽ ὦ θεωρὲ καὶ νεφρῶν καὶ καρδίας
τὴν πίστιν οἶδας τὴν προαίρεσιν δέχου
καὶ μὴ παρόψῃ βίβλον ἥν σοι προσφέρω
Λέων ὁ πατρίκιος καὶ λογοθέτης
ἐν τῷ νεουργηθέντι ναῷ σοι πόθῳ
βίβλον καταρτίζουσαν εἰς θεῖον φόβον
τὴν εὐσεβῆ σου καὶ σοφὴν κληρουχίαν
αὐτὸς δὲ μισθὸν ἀντίδος μοι σὴν σκέπην
λυτρουμένην με συμφορῶν τῶν ἐν βίῳ
κἀκεῖ δέ με γράφουσαν εἰς θείας βίβλοις
ἐν αἷς ἀπεγράφησαν οἱ σεσῳσμένοι
ὑμεῖς ὅσοι δὲ κλῆρός ἐστε Κυρίου
τὴν παιδαγωγὸν καὶ βιωφελῆ βίβλον
ταύτην ἀναπτύσσοντες ἀντιμισθείαν
παιδεύσεως τὴν ἔνθεν εὐχήν μοι δότε
ὅρον δὲ καὶ πρόγραμμα συντηρητέον
ὅνπερ τίθημι τοῦτον εὐσεβεῖ κρίσει
μὴ τῶν πυλῶν ἔξωθεν ἐκφέρειν ὅλως
τὴν βίβλον ἣν ἔθηκα ταύτην ἐκ πόθου
ἐν τῷ σεβαστῷ τοῦ Θεοῦ τούτῳ δόμῳ
ὅστις δὲ τοῦτον οὐ φυλάξει τὸν λόγον
ἕξει παρ᾽ αὐτοῦ τοῦ Θεοῦ καί Δεσπότου
ἀρὰν κάκωσιν καὶ πονηρὰν ἡμέραν.
Text source A. Marava-Chatzinikolaou, C. Toufexi-Paschou, 1997, Catalogue of the Illuminated Byzantine Manuscripts of the National Library of Greece. Homilies of the Church Fathers and Menologia 9th-12th Century (vol. 3), Athens: 19
Text status Text completely known
Editorial status Not a critical text
Genre(s)
Metre(s) Dodecasyllable
Subject(s) John Chrysostom (saint)
Tag(s)
Translation(s) Self-sufficient as you are, God my creator, you do not reject our offerings, but receive them without looking for more, weighing only the intention for what it is. Thus, Savior, have you received mere goats' hairs, the widows' mite and the cold cup, truly the small and worthless things. But you, who know the inmost thoughts of man's heart, who know our faith, accept the intention and do not turn a blind eye to the book that I, Leo, patrician and logothete, offer to you in your church which has newly been erected. The book teaches divine respect to those to whom it has been granted to be pious and wise. Give me then in return your protection and preserve me from the calamities of life, and next inscribe my name in the sacred books in which are inscribed those who are saved. And you to whom it has been allotted by the Lord, when you open this book which is instructive and profitable, as repayment for the learning you have received from it, pray for me. But I submit to your pious judgment a condition and term to be observed, which is that you shall not take outside the gates this book which I have given with fervor to this venerable house of God. Whoever does not observe this condition will from the Lord God himself suffer hurt and an evil day.
Language
English
Source(s)
A. Marava-Chatzinikolaou, C. Toufexi-Paschou, 1997, Catalogue of the Illuminated Byzantine Manuscripts of the National Library of Greece. Homilies of the Church Fathers and Menologia 9th-12th Century (vol. 3), Athens: 17
Bibliography
Number of verses 30
Occurrence(s) [17596] ἀνενδεὴς ὤν ὡς θεὸς πλαστουργέ μου [10th c.]
ATHENS - Ethnike Bibliotheke tes Hellados 212 [10th c.] (f. 3r)
(30 verses)
Acknowledgements

The credits system has been implemented in 2019. Credits from before the new system was in use might be incomplete.

Identification Vassis ICB 2005, 50: "In librum homiliarum Ioann. Chrysostomi a Leone patricio e logotheta oblatum"
Permalink https://www.dbbe.ugent.be/types/2176
Last modified: 2019-12-09.