Type 1996
(formerly typ/86)

Θρηνῶν προφῆτα καὶ μετακλαίων πόλιν
πέπαυσο λοιπὸν τὴν φόνων πεπλησμένην,
ὁ μητρὸς ἔνδον γαστρὸς ἡγιασμένος,
καὶ μὴ πτοηθῇς εἰς ἔθνη τεθειμένος,
ὡς εἰς ἀπειθεῖς πρὶν κελευσθεὶς ἐκτρέχειν,
ἀλλ' ἐξαναστὰς ἆρον ὀφθαλμὸν κύκλῳ,
θρήνων ἑταῖρον δακρύων τὴν πλημμύραν,
ἐπείπερ οὐ τέθνηκας, ἀλλὰ ζῇς ἄνω.
καὶ βλέψον ἔθνη, τὰ πρὶν ἐκτὸς, ἐν νόμῳ,
ὑιοὺς Σιών τε, τοὺς ὑπερτίμους, κόνιν,
καὶ χαῖρε τῶν σῶν εἰς τελείωσιν λόγων,
οὓς τῇδε συντίθησιν εὐσεβὴς νόος.
Text source R. Stefec 2009, Anmerkungen zu einigen handschriftlich überlieferten Epigrammen in epigraphischer Auszeichnungsmajuskel, Jahrbuch der Österreichischen Byzantinistik (JÖB), 59, 203-212: 206
Text status Text completely known
Editorial status Not a critical text
Genre(s)
Metre(s) Dodecasyllable
Subject(s) Jeremiah
Tag(s) Reference to content of the book
Critical Notes Stefec corr.
v. 9 τὰ πρὶν ] ταπρὶν ms.
Translation(s)
  • Prophet, for the future cease lamenting and bewailing
    The city filled with slaughter,
    You who were hallowed within the womb of your mother,
    And do not be afraid, having been placed among the gentiles
    So that you run to the unbelievers before you have been commanded,
    But stand up, raise your gaze to heaven
    Weeping that flood which is the partner of lamentations
    Since you are not dead, but are alive in haeven.
    And look on the gentiles, those before beyond the law, within it,
    And the sons of Zion, the most honoured, made dust,
    Rejoice at the fulfillment of your words
    Which a pious mind has placed together here.
    Language
    English
    Source(s)
    J. Lowden, 1987, Illuminated Prophet Books, London: 18
  • Höre endlich auf, o Prophet, jene Stadt zu beklagen und zu beweinen,
    die voll von Mord,
    du, der im Leibe der Mutter Gesegnete,
    und verzage nicht unter den Heiden,
    so wie es dir einst befohlen wurde, dich unter Unbotmäßige zu begeben,
    sondern stehe auf und wirf einen Blick ringsum,
    den Weggefährten von Klagen, eine Flut von Tränen,
    da du nicht tot bist, sondern im Himmel lebst,
    und betrachte die Scharen, die zuvor gesetzlos, (nun) im Gesetze lebend,
    und die stolzen Söhne von Sion, zu Staub geworden,
    und erfreue dich an der Erfüllung deiner Worte,
    die ein frommer Geist hier zusammenträgt.
    Language
    German
    Source(s)
    R. Stefec 2009, Anmerkungen zu einigen handschriftlich überlieferten Epigrammen in epigraphischer Auszeichnungsmajuskel, Jahrbuch der Österreichischen Byzantinistik (JÖB), 59, 203-212: 206
Bibliography
Number of verses 12
Occurrence(s) [17270] θρηνῶν προφῆτα καὶ μετακλαίων πόλιν [951-1000]
FLORENCE - Biblioteca Medicea Laurenziana (BML) - Plut. 5, Cod. 9 [951-1000] (f. 128bisv)
(12 verses)
Acknowledgements
Contributor(s)

The credits system has been implemented in 2019. Credits from before the new system was in use might be incomplete.

Identification Vassis ICB 2005, 350: "In Ieremiam proph"
Permalink https://www.dbbe.ugent.be/types/1996
Last modified: 2019-11-07.