Type 2765
(formerly typ/878)

Καινὸν ὠράθη σήμερον ἐν Τραπεζοῦντι κλέος
καὶ καλλωπίζει τὰς ψυχὰς φαιδρύνει τὰς ὁράσεις
ἐκ γὰρ ἐώας ἥλιος· ἐκ δὲ δρυσμῶν σελήνη
Βασίλειος ὁ βασιλεὺς ὁ Κομνηνός ὁ μέγας
καὶ βασιλὶς ἡ λαμπραυγὴς Εἱρήνη καὶ κοσμία
συνεισδραμόντες ἐν ταυτῷ φωτίζουσι ἐν κύκλῳ
τοῦ κόσμου τὸ τετραμερὲς ἀρίσταις δαδουχίαις
ὡς ἐξ αντύγων οὐρανοῦ τοῦ φαινομένου δίφρου
λοιπὸν ἀγάλλου Τραπεζοὺς καὶ χόρεβε κὰι σκήρτα
καὶ δοξασμοὺς ἀναπέντε: σὺν κρότοις ε<ὐ>φημία<ν>.
Text source A. Turyn, 1980, Dated Greek Manuscripts of the Thirteenth and Fourteenth Centuries in the Libraries of Great Britain, Washington: 46
Text status Text completely known
Editorial status Not a critical text
Genre(s) Author-related epigram
Metre(s) Decapentasyllable
Critical Notes 10 σὺν κρότοις ε<ὐ>φημία<ν> Turyn (1980: 46, cf. n. 108a infra) | σὺν κρότας ἐφημήα Ox. Laud. gr. 3
Comment See Turyn (1980: 45-46): <this poem celebrates> the arrival in Trebizond of the Emperor Basil Comnenus and the Empress Irene. Obviously Basil I Comnenus (who ruled from 22 September 1332 to 6 April 1340) and his wife Irene Palaeologina are meant. The poem was composed after their wedding, which took place on 17 September 1335, when both of them arrived in Trebizond. I cannot say whether the person who wrote the poem was its author. Paleographically, this would be possible, since the script fits the period around A.D. 1335. However, some slips in the last line of the poem suggest that it was copied by somebody else.'
Bibliography
Number of verses 10
Occurrence(s) [18440] καινὸν ὠράθη σήμερον ἐν Τραπεζοῦντι κλέος
OXFORD - Bodleian Library - Laud. gr. 3 (f. 158v)
(10 verses)
Acknowledgements
Identification Vassis ICB 2005, 378: "In adventum Basilii Magni Comneni imp. et Irenae uxoris in Trapezuntem"
Permalink https://www.dbbe.ugent.be/types/2765
Last modified: 2021-08-10.